?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Блю Канари (Blue canary)


Всплыло на днях детское телевизионное воспоминание. Три клоуна на эстрадной сцене, один с сачком, другой с виду - гармошкой, третий не помню с чем. Стоят рядком и поют: "..глю-глю-глю канани, кли-кли-кли сепрента вента.." И засело внутри - нужно найти во что бы то ни стало, что это такое, а лучше послушать еще раз, а еще лучше - посмотреть! И исчез с поисками в интернете. Сначала наткнулся вот на что: http://bluecanary1.narod.ru. Даю просто ссылку, потому как благодаря ее автору (что несомненно ему - в большой плюс!), я нашел полную историю песни (и не только), представленную весьма полно и убедительно: http://sobesednik.goodforum.net/Dacaiaiou-iai-ani-c3/Iocuea-eeii-OA-oaaoo-f10/Iiy-aoaeinooaieea-t235-50.htm, и несмотря на резкие выпады ее автора в адрес первого, выскажу свое восхищение познаниями в музыкальной области!  Собственно, у последнего автора, кстати, именуемого Твид'ом, я и нашел искомый вариант исполнения среди многих (как оказалось) других. Спасибо ему за это!

Здесь я привожу выдержки по теме (с небольшими исправлениями для связности текста):

BLUE CANARY
В 1983 году Роберт Городецкий пришел в труппу "Лицедеев". И уже вскоре он создал номер на основе понравившейся ему песни в исполнении болгарского дуэта Марии Косевой и Николы Томова. Напомню, что она была на пластинке, выпущенной фирмой "Мелодия". В первом варианте исполнителями номера "Блу канари" были Николай Терентьев, Роберт Городецкий и Валерий Кефт (с сачком). Затем персонажа с сачком играли и другие актеры. Номер имел оглушительный успех. А песня разошлась в народе в самых разных вариантах…

 
Винс Фьорино. Винс играл на тубе в известном ансамбле Пола Уайтмена. А затем организовал свой собственный. А также открыл во Флориде ночной клуб, где исполнял и записывал свои произведения, которые были выпущены на пластинках (в частности, всем известной "Золотой тубе").

Песня "Blue canary" (слова и музыка) написана им в 1953 году для известной голливудской актрисы и певицы Дины Шор. Тогда же Винс выпустил и свою собственный вариант, где соло исполняла его певица Тина. Собственно, эта запись задумывалась, как демоверсия для Дины Шор. Но получилась независимое исполнение. Надо сказать, что подобные демоверсии – это нормальная практика. Пол Маккартни выпустил свой вариант "Goodbye", предназначенной для Мэри Хопкин. А Барри Гибб с братьями блестяще исполнил написанную им для Барбры Стрейзанд "Woman in love"…

Винс Фьорино, разумеется, американец с итальянскими корнями. Родился в США и родным языком его являлся английский. Интересно, что Фьорино – это также и название кудрявых канареек. Но к Винсу оно отношения не имеет (только к Флоренции).

 
Канарейка в итальянском языке мужского рода – Canarino. Номер "Лицедеев" так и называется "Голубая канарейка". Правда, когда английское слово
canary стали произносить по-русски – "канари", оно быстренько приобрело множественное число. Ну, как же, раз канари – значит, они (один был бы – канарь). Так что, везде понаписано "Голубые канарейки". Как и во многих других англоязычных текстах, здесь имеет место игра слов. "Грустный" – "голубой". И не более того. Замечу, что у того же Фьорино имеется еще и другая известная песня – "Красная канарейка". Да и японцы перевели название как "Aoi kanariya" – "Голубая канарейка". "Голубую канарейку" выпустил Vince Fiorino orchestra. А "Красную" - Vince Fiorino trio.

 
Канарейки, которых шахтеры во всем мире берут с собой в шахту, во всем мире называются
шахтерскими (в английском miner's canary). А термин "Blue canary" по аналогии с шахтерской канарейкой появился намного позже. И в современном профессиональном сленге обозначает полицейского или пожарного, чья смерть является предупредительным сигналом для остальных. И переводится данный термин – "Синяя канарейка" (по цвету формы).

 
Болгарские эстрадные певцы традиционно исполняли итальянские песни. И Томов, и Димитр Иосифов со своей знаменитой "Lei", и Лили Иванова, и многие другие. Их итальянский всегда был на высоком уровне. Включая и произношение (чего нельзя сказать, например, о Магомаеве). И уж кто-кто, а фирма "Мелодия" тщательно подбирала исполнителей для своих пластинок.

 
Никола Томов был известен, как исполнитель народных итальянских песен. И в данном случае, его версия представляет собой обработку "Канарейки" именно в фольклорном ключе. Если говорить о произношении, то здесь, конечно, нет особой точности. Хотя, судя по Тронто, речь идет об Абруццо, тем не менее, можно услышать и другие формы (обратите внимание, как он удваивает звук Н в словах "giardino" и "pino", и произносит tuo как t'o). Поэтому и так сложно уловить текст со слуха. Но разве только "Канарейку"? Попробуйте записать слова какой-нибудь неаполитанской песни – замучаетесь!

Тексты могут и отличаться друг от друга. Причем, иногда целыми фразами, и даже строфами.

 ВАРИАНТ КАРЛО БУТИ

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend' invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo se l'è chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favol' accorata.

Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S'ode a sera disperato
Il richiamo a chi è partito.

Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.

Blue blue blue canary – tui, tui, tui - si perde l'eco.
Se piangi o canti al tramontar – tui, tui - ripete il vento.

ВАРИАНТ МАРИИ КОСЕВОЙ И НИКОЛЫ ТОМОВА
Blue canary di ramo in ramo,
Gorghegg' al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend' invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Ogni fior del mio giardinno
Sullo stelo se l'è chinato
Ed ascolt' intimidito
La tua favol' accorata.

Sopra i rami del gran pinno
Del tuo nido dimenticato
S'ode a sera disperato
Il richiamo - era partito.

Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel pie del Tronto
Ti sento amico del mio rimpianto.

Blue blue blue canary – tui, tui, tui - si perde l'eco.
Se piangi o canti al tramontar – tui, tui - ripete il vento.

Различия в обоих вариантах мной выделены. Все они в рамках литературных норм и правил...

Такая история.
А вот та самая телевизионная картинка:

Метки:

Comments

( 4 комментария — Оставить комментарий )
(Анонимно)
18 фев, 2008 22:50 (UTC)
Blue canary
Ув. Матвей, я очень рад, что вам понравился мой материал о "Канарейке". Он уже на нескольких сайтах. Правда, уж не знаю, радоваться этому, или нет - его не пропускают в Википедию. Нарушаю, говорят, авторские права (свои собственные?). В общем, и смех, и грех. Вот так я и вышел на ваш сайт. Вижу, что вы на меня ссылаетесь - может, это их убедит? :-)

Буду рад видеть вас в числе моих читателей на форуме RTVi (на Собеседнике я сейчас редко бываю, он совершенно вымер)

Искренне ваш Твид
mvmatthew
23 фев, 2008 21:12 (UTC)
Re: Blue canary
Уважаемый Твид!
Весьма занимательна ваша переписка с администратором/модератором на википедии. У меня к этой "народной" энциклопедии своё отношение, к делу, впрочем, отношения не имеющее.
Полагаю, что ваша фраза "как контрольную в школе, содрал со всеми возможными ошибками" отдаёт ненужной экспрессией, если учесть, что ссылка на ваш материал с моей стороны была честно оформлена. А копирование материала я посчитал нужным ради его сохранения (со своей стороны ранее уже познав всю зыбкость информации в интернете) - лучше пускай будет размноженной (опять же честным путём), в этом случае выше вероятность достижения двух целей: не затеряется и большее число людей сможет ознакомиться с ней.

И всё-таки, достаточно приятно обнаружить на третьей странице результатов поиска в гугле по фразе "блю блю блю канари" ссылку на свою страничку, пусть даже через сайт википедии.

Благодарю за приглашение, при первой же возможности обязательно посещу указанный вами форум сайта (если бы вы написали его точный адрес - было бы совсем замечательно!).

С уважением, mvmatthew.
(Анонимно)
17 мар, 2008 09:16 (UTC)
Re: Blue canary
Ув. Матвей! Что до "контрольной в школе", то эта фраза, как потом выснилось, не относилась к вам. Я вначале ссылку не открывал, думал, что это тот сайт, где я уже был ранее. Там просто перепечатали весь текст без упоминания источника. Причем, в том, первом варианте были некоторые неточности (я их исправил). Поэтому это обвинение меня страшно разозлило. В любом случае, прошу меня простить, если и вас задело.
Форум РТВи находится по адресу:
http://rtviforums.com/forum/index.php?

Твид


(Анонимно)
17 мар, 2008 09:26 (UTC)
Re: Blue canary
P.S. Что до русской Википедии, то она, конечно, представляет собой убогое зрелище. А у меня уже скопилась куча материалов, которые могли бы ее малость улучшить. Беда вся в том, что здесь крайне трудно удержать свою статью. Всегда находится какой-нибудь умник, которые ее правит или вообще выкидывает. Зайдите сюда и посмотрите, как мы воюем:

http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B0_%281919%E2%80%941921%29&action=history

Твид
( 4 комментария — Оставить комментарий )